Similar agreements followed with Britain, France and Russia, as well as a defense agreement with other Gulf states. And it`s about as flawed as any agreement negotiated between the parties to the dispute can be. According to the agreement with the Air Force, no biomedical research can be carried out on animals. By means afterwards, so that you can actually say ”according to our agreement, you must … ». The one as in your first sentence is pleonastic and seems concerned: I would avoid it. The very common ”as usual” is a humorous debauchery. Eventually, the British withdrew in accordance with the agreements of the Treaty of Paris (1763). For example, the quantities of mineral and organic fertilizers and the corresponding application times were adjusted as inputs in the model, based on the readings obtained from farmers under the agreement with the TTV authority, as explained above. Under the previous agreement, Hero Honda was not allowed to export motorcycles. [mydigitalfc.com] The adverbial phrase that comes from the business letter usually means in accordance with, as in these examples: In 2005, Bougainville voters elected their own parliament, according to a 2003 agreement. After entering opposition territory, he was monitored by Russian drones, a fact recognized by the Russian Defense Ministry, which had also received accurate GPS coordinates of the route to be taken and the destination, as agreed with Syrian officials. According to an agreement between the first maratta king Egoji of Thanjavur and the Dutch, Naagapattinam and the surrounding villages were handed over to the Dutch on December 30, 1676.
He then ordered: ”Transfer of 10% of the amount I could recover from DS and DG under my agreement with Carson [sic]. on my HSBC account in the UK.” In fact, the Maricopa case was brought before the Supreme Court in response to a request from the State of Arizona for an early legal ruling that an agreement between competitors to set maximum prices was illegal in itself, just as an agreement between competitors to set minimum prices had long been declared completely illegal. The shipment will arrive before December according to our agreement. Ludwig is the first sentence search engine to help you write better English by giving you contextualized examples from reliable sources. I would say that the reason ”as per” is particularly common in Indian publications is that Indian English is very derived from the language of colonial service administrators, who – especially in Victorian times – loved this jargon very much. According to the working agreement between the teams, the Toronto major league club paid the rights of each Maple Leafs player it called: $25,000 in current terms) for the first player and $5,000 currently) for each player thereafter. If you have a lawyer, the IME is scheduled in accordance with the agreement between the insurance company and your lawyer. .  We use ”accordingly” to fall back on something, for example. B ”according to our previous discussion” or ”according to the rules of the game”. Again, it seems ridiculous to use it to leverage your knowledge. .
Great tool! I started using it a year ago and never had to look for another app, like arrogant and asymmetrical. First learn an Indian language of your choice (after an invasion by India) and then, after changing something in the nuances of that language, listen to an Indian who criticizes you for such misuse of their language. A) ”Manchester United won the Premier League in 2012” The duration of the contract depends on the user at will. [PR Wall Street] The term ”As per” is often used in legal discussions, for example with regard to contracts. For example, ”In accordance with Article 4, paragraph 8…” and this has a different meaning from ”In accordance with Article 4, paragraph 8…” Um. First of all, I don`t think I criticized anyone, Julian! And while this may be the word ”jargon” that your goat had, I gave the initial preference for it to members of the British colonial service, not Indians at all. DiscoverLIA COVID-19Ludwig Initiative against COVID-19 B) ”To my knowledge, Manchester United won the Premier League in 2012” or B) ”To my knowledge, Manchester United won the Premier League in 2012”. In English, we use `according to…` to quote someone else. Quoting yourself is clearly absurd unless you`re quoting an article you`ve published or something you`ve officially written.
Quoting your opinion or knowledge makes no sense. Isn`t it interesting to see how some people feel they have the right to behave like immature idiots when their identity is virtual? It goes without saying that any statement you make is ”to your knowledge” or ”to your knowledge” unless otherwise stated. What else might be. Both are bad English and are unnatural and incorrect uses of English as they are superfluous and do not add any additional or necessary information to the sentence. In general, this type of error is common among Indian speakers of English. I think, quietly ironically, that it is intended to give a statement a touch of intelligence. In fact, it adds a touch of presumption to a native speaker that can serve to undermine the speaker in the eyes of the listener. For example, if section 4, section 8, states that you need a medical certificate to take sick leave, you might say. In addition, because per is redundant.
Per, without aces, conveys the same meaning. And in some cases, as if it were alone, it would work as well as per, especially with the common phrase as usual – for example: using by or after is the same as using an archaic form or general usage. In some areas (e.B law), it is more common to see per, so you can use it to set the tone as legal German. Although I understand both in written and oral communication, I find the former quite strange. I would never use it and would prefer the second, ”after”. I have absolutely no idea what you are referring to. As happens especially often in Indian publications. We cannot explain that. Outside of India, cautious writers tend to avoid this as it has a jargony tone and simply saying in agreement with or after usually seems more natural. . As usual, Richard Blais again collected the 3 votes for the first place, Angelo exchanging places with Tiffani to complete the first three.
[TV Mixing] Here could be deleted without loss of meaning. ”Most cautious writers avoid it because it`s a jargony tone”? In accordance with Article 4(8), I must submit a sick note in order to be on sick leave. ”After” is a normal register, while ”as per” means business correspondence as in: it may not be the happiest of all sentences (as indicated by the original poster, ”as usual” would suffice), but ”as usual” makes sense – as a kind of contraction of the usual ”in accordance with the usual arrangement/circumstances/etc.” – and it is a phrase that is very widely used and understood in British English. Why is this so strange? I looked a little in the OED at the use of ”as per” (strange for the combination of two prepositions). It was first used in 1869 as a ”slang” form ”as usual”. However, I came across an entry that has a similar meaning to what you`re looking for here: ”from”. Yes, just like the jargon. like what you`re doing now.
I understand that per is an older and more formal version of the after, so it is very common to meet per in a very serious and formal written language, while it became after normal use. I am repeating my words because it does not quite make sense to re-read them in response to your comment. So obviously, I misinterpreted your meaning, I`m sorry. Until. 3. a. After; as indicated, specified or instructed by, according to advice, instruction, invoice, general ledger, etc. Usually preceded by as. while with would be different depending on the meaning. People who want to appear important write.
People who are important write. I do not think the reference you provided (Television Blend) comes from an Indian publication. ”As usual” makes no sense. You may want to give an example of an Indian publication instead. In accordance with Article 4(8) of our contract, I have attached a copy of my medical certificate. This was already used in 1446 and only in 1989. The difference here, I think, has been addressed: this meaning implies an obligation or a requirement. No other entry seems to come close, and it fits my own mental lexicon for ”per” and ”as per”. It just doesn`t fit into that situation. .